Пройди инициацию!
Логин:   Пароль:

  Архив новостейЯ тебя слепила из того, что было…

Я тебя слепила из того, что было Майя Кучерская О том, как Филип Пулман попытался адаптировать Чарлза Диккенса и что из этого получилось КНИЖНЫЙ мир облетела новость: у Гарри Поттера появилась очередная конкурентка - девочка Салли Локхарт из только что переведенной на русский первой части тетралогии Филипа Пулмана "Рубин во мгле".

Тем, кто не дочитывает газетные рецензии до конца, сообщим сразу - ничего подобного, Салли Гарри не конкурентка. Пулман, известный русскому читателю по леденящим кровь фэнтезийным романам "Северное сияние" и "Чудесный нож", стал профессиональным литератором после неожиданного успеха как раз "Рубина во мгле". Роман был написан в 1985 году, задолго до богоборческих историй о сиянии и ноже, в те времена, когда скромный школьный учитель Пулман преподавал английскую литературу. Неудивительно, что именно ее мощные традиции стали живородящей почвой, на которой он вырастил свою первую успешную книгу. В ХIХ веке, в викторианскую эпоху, в Англии процвел так называемый "социальный роман", когда благополучные лондонцы с удовольствием читали страшилки из жизни социальных низов. Самым известным романистом того времени был, разумеется, Чарлз Диккенс. Диккенсовская атмосфера в романе Пулмана почти навязчива: деловой Лондон, преступный мир, курильщики опиума, которые добавляют сюда еще и аромат историй о Шерлоке Холмсе, ледяной расчет дельцов и горячие сердца честнейших и чистейших людей. Зачин "Рубина" обещает нам неторопливое, уютное, вполне викторианское чтение: "Прохладным ветреным утром, ветреным днем в начале октября 1872 года к конторе судоходной компании "Локхарт и Шелби", в самом сердце делового Лондона, подкатил кеб". Но многообещающее начало почти немедленно оборачивается страшной скомканностью событий, сцен, лиц - даже качественность перевода, выполненного Григорием Кружковым, не спасает. Шестнадцатилетняя сирота, Салли Локхарт, дочь владельца судоходной компании, погибшего при таинственных обстоятельствах во время кораблекрушения, оказывается перед лицом смертельной опасности. Все дело в чудесном рубине махараджи, ставшем причиной "убийств, казней, самоубийств" (привет от Уилки Коллинза с его "Лунным камнем"). Вся эта смачная, приключенческая каша съедается в один присест - и, если бы мы оценивали книгу по скорости ее прочтения, "Рубин во мгле" заслужил бы самых высоких похвал. Тем более что заданный Пулманом темп поедания текста замазывает почти все сюжетные несостыковки, избыток deus ex mahina, они же рояли в кустах, и прочие ничем не мотивированные несуразности. Если же читать эту книгу без спешки, обнаружится, например, что герои Пулмана собираются "звонить в полицию" в 1872 году, то есть за четыре года до изобретения телефона. Что объяснений, почему циничный мистер Шелби, услышав слова о "семи блаженствах", оказался так впечатлителен и повалился замертво, не последует до последних страниц. Что к Салли, благополучно избавившейся от преследований кошмарной старухи миссис Холланд, через несколько минут подсаживается в поезд подручный миссис Холланд - как ему удалось так быстро напасть на след? Понятно, что не дело автора бестселлера сводить концы с концами - его задача набросать привлекательную, аляповатую картинку, а затем побыстрей и подороже всучить ее покупателю. И, наверное, глупо упрекать писателя в том, что он сделал ставку на рынок. Но уж если твои намерения так прозрачны, а ставки так очевидны, делай их хотя бы с улыбкой. В этой книге мучительно не хватает веселья. Романы Диккенса, как и любой классический, застывший текст легко поддается и пародии, и стилизации. Однако стилизация требует тонкости, пародия - чувства юмора, а коммерческое чтиво переводит в другой, более высокий разряд. Пулман отказывается от всех этих ненужных и опасных усложнений. И выдает подделку, адаптацию, грубоватый дайджест. Даже не слишком любимая нами Джоан Роулинг оставляет его далеко позади. Все же "Гарри Поттер" - оригинальное произведение, "Рубин во мгле" - откровенное, неряшливое эпигонство. Филипу Пулману не помешало бы познакомиться с творчеством Бориса Акунина, поступившего с традициями родной литературы намного остроумнее и находчивее, жаль в 1985 году Чхартишвили господина Фандорина еще не изобрел. Филип Пулман. Рубин во мгле (Перевод с английского Г. Кружкова). М.: РОСМЭН, 2004.

  00:04 14.08  



  Галереипоследние обновления · последние комментарии

Мяу : )

краскиМёртвое Эго
Комментариев: 4
Закрой глаза

краски
Нет комментариев
______

краскиEvil_Worm
Нет комментариев
ере

краскиBad Girl
Комментариев: 2
IMG_0303.jpg

краскиBad Girl
Комментариев: 2

Ваш комментарий:

    Представтесь  








© 2007-2020 GOTHS.RU