![]() |
Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )
![]() |
![]() |
|
![]() ![]()
Сообщение
#1
|
||
Гость |
Если кто-то считает, что обладает музыкальной эрудицией и при этом умеет писать, то мы были бы рады опубликовать рецензии на портале.
Так же здесь будут объявления о новых рецензиях. Шаблон для рецензий: Заголовок: Имя_группы 2006 Название_альбома Рецензия: Код <table cellspacing="0" cellpadding="5" width="100%"><tr><td><img src="http://goths.ru/files/ОБЛОЖКА_АЛЬБОМА.jpg" alt="ГРУППА - АЛЬБОМ"></td> <td><b>Группа 2006 Альбом</b> Жанр: Жанр1/Жанр2 Лейбл: Лейбл западный/Лейбл отечественный <b>Список треков:</b> 01. Название песни (7:18) 02. Название песни (7:18) 03. Название песни (7:18) </td></tr></table> Сама рецензия. Публиковать рецензии - здесь - http://tox.goths.ru/?autocom=articles |
||
![]() ![]() |
|
![]()
Сообщение
#2
|
||
неофит |
Einstürzende Neubauten
Strategies Against Architecture – II (1991), Part I Краткая стенография беседы N. и E. во время прослушивания 1. Abfackeln. E. - Эко парня распирает! N. - Прёт не шуточно... А тебя на его месте не раздирало бы, если б с тобой такой абфакельн приключился? E. - Да, нелегко пацану... 2. Partynummer E. - Чё-то потеряли... Зухают (ищут)... N. - Человека зухают – диогены желторотые. E. - Философы доморощенные. 3. Z.N.S. N. - Нейронно-сенсорная танцулька. E. - Нервозно-психозная. Каждым нервом ощущается, аж передёргивает. N. – И каждый нерв раскалён до последнего предела. E. – А в финале – плавление, как апатия материи, стремление к растеканию. И... N. – …sag auf wiedersehen! 4. Die Elektrik (Merle) N. – А это уже сердчишко... E. – Мотор нашей системы. N. – Возможно, слишком сложно сконструированный для исполнения таких простых функций - приводить систему в движение. E. – Не таких уж простых. Но явно предполагалось что-то ещё. 5. Intermezzo Yo-Gung. N. – Прям, советская версия Yo-Gung... E. – Мозг обнаружился. Самодавлеющее самосознание. N. – Ещё бы не давлело – столько "руссише витамине" употребить. У кого угодно задавлеет с утреца. E. – А ещё телефон над ухом разрывается... Вот и пухнет башка. А почему, всё-таки, советская? N. – Даже не скажу... Какой-то ленинградский рок-клуб восьмидесятых. Достаточно представить Севу Гаккеля, выдающего на металлической муз-установке свои душещипательные альтовые запилы... E. – Б.Г. вместо Б.Б... N. – …и вот тебе Тбилиси-80 вместо Moers Festival-90 )) 6. Seele Brennt N. –Скажи, что это не готика! даже блеяние на слове Seele какое-то лакримозовское, прости, господи )) E. – Das Seele, der Traum, der Tod – три лингвистических кита готов... E. – Не сойти мне с этого места – душа пылает. Какой любопытный немецкий перефраз осознания греховности. N. – Культуры, всё же, близкие... Однако пробирает... аж до пяток... где душа... 7. Blutvergiftung E.(в финале)– Видать, сгорело всё к едрене фене. 8. Sand E. – Вот и понадобилась здоровенькая, свежая девица... Для восполнения. N. – Ага, для розжигу )) а для чего они ещё, девицы-то? )) E. – Зато какая страсть! какая проникновенность! девице теперь воспоминаний на год. 9. Kangolicht N. – Не знаю, что они хотят этим сказать – но говорят неубедительно, с какой-то чужеродной для них восточной затянутостью. E. – Восточная тема не раскрыта, да. 10. Armenia (live) N. – Восточная тема реабилитирована. Причём, свидетельствами самих армян. Как-то включала я эту песенку одной девушке, что у нас работает: S.(девушка из Еревана) – Всё, что вначале – очень хорошая музыка. Прям обидно, что он так заорал. Такую хорошую музыку испортил... N. – …А орёт он по теме: вулкан-то, мать его, ещё действует. E. – И что? понравилась песня армянской девушке? N. – Похоже, что в целом – да ))) E. – Хотя, это не совсем восток. Кавказ... N. – Музыка и вправду хорошая... 11. Ein Stuhl in der Hölle E. – Штуцерёвская застольная! Все поют: B.B. – по-немецки, N. и E. – по-русски* Где тебя носило? Скажут мне Навещал сестрицу с мамой О, горе мне Что поделывал ты там? Скажут мне Пообедал, выпил малость О, горе мне Чем кормили там тебя? Скажут мне Супом перченным кормили О, горе мне Что же наливали там? Скажут мне Красного вина стакан О, горе мне Что ж досталось псу и кошке? Скажут мне Супчик перченный достался О, горе мне Что ж затем произошло? Скажут мне Cдохли - часа не прошло О, горе мне Что ты пожелаешь папе? Скажут мне Желаю обосраться в небе О, горе мне Что же ты желаешь маме? Скажут мне Желаю обосраться в холле О, горе мне О, горе мне N. – Натринкаются шнапсу – и давай маму с папой посылать. Без "руссише витамине" снова никак не обошлось )) E. – Это тебе не ленинградский рок-н-ролл. Жисть, она такая... Спроси хоть у старикашки Фрёйда. N. – Давай, не умничай, наливай. Dámelo todo por favor )) E. – "Третья стратегия"? )) Нее, в другой раз... N. – У нас ещё "второй" вторая часть, между прочим... E. – В другой раз, харэ... __________________________________________________________________________ * Русский перевод " Ein Stuhl in der Hölle" принадлежит N. Совершился вот так же, по мере спонтанного совместного пения. Чего греха таить, позволила себе небольшие вольности: Hölle (ад) перевела как Halle (холл, зал), за что вы вправе N. упрекнуть. Но тема-то по-любому раскрыта, и, к тому же, отлично поётся на оригинальный мотив )) [off]Думаю, модераторы, проверят на соответствие разделу. А то сомневаюсь: всё же стилистика не совсем по теме...[/off] |
||
![]() ![]() |
Похожие темы
Тема | Ответы | Автор темы | Просмотры | Последнее действие |
---|---|---|---|---|
Рецензии | 0 | holocoder | 12,376 | 13 Октябрь 2007, 02:53 Последний ответ: holocoder |